mercredi 4 février 2009

A propos de la langue japonaise...

Dans les gares ou sur la route, les panneaux indiquant les lieux ou les directions sont sous-titrés en caractères occidentaux. De même, une traduction anglaise existe au resto universitaire ou aux guichets automatiques des gares. Pour le reste, très peu de documents sont traduits. Par exemple, je ne savais pas jusqu'à aujourd'hui comment ouvrir ma boite aux lettres car le document que l'on m'avait remis était en japonais. La plupart des formulaires que j'ai eu à remplir à l'hôtel de ville et à la banque étaient écrit en japonais. Comme quoi, sans les personnes japonaises qui m'accompagnent, je ne saurais rien faire. Et pourtant, beaucoup d'occidentaux arrivant ici n'ont pas cette chance.

Le français, qui est ici depuis 5 ans, avoue qu'il ne maitrise pas le japonais correctement. Raphaël, qui est ici depuis deux ans, maitrise un niveau pour les conversations courantes, mais sans plus, et n'est souvent pas capable de lire les écrits japonais. Alors, moi qui avait un an pour étudier le japonais avant de venir, je ne me suis pas trompée quand j'ai dit qu'un an d'étude ne m'amènerait pas très loin. Cependant, parfois, je regrette quand même de ne pas avoir potassé plus mon Assimil. Enfin, merci les animes, ça me permet de comprendre quelques phrases ou mots. Donc parfois je n'ai pas besoin de traduction, je comprends le sens global. Mais c'est rare!

3 commentaires:

  1. Je suis tombé par hasard sur ce blog... Quand tu parles des français qui sont au Japon depuis plusieurs années et qui maîtrisent pas encore bien le japonais, je crois qu'il y a un problème. 5 ans et ne maîtrise pas le jap correctement, je ne peux pas le croire,j'ai une amie qui y est depuis 1 an, elle le parle comme moi je parle français. Et moi qui y suis depuis 1 mois, je suis déjà capable de lire une grande partie des écrits japonais...

    RépondreSupprimer
  2. Et elle n'avait pas du tout étudié le japonais avant ? Et toi non plus ? Je fais une remarque sur mes expériences personnelles, il faut dire aussi que les gens que j'ai rencontré travaillent à plein temps, ils n'ont pas vraiment de temps à consacrer à l'étude de la langue. Si c'est votre cas aussi, je n'ai rien dit.

    RépondreSupprimer
  3. Pour être plus précise : quand je dis qu'il ne maitrise pas encore bien le japonais, ça ne veut pas dire qu'il ne sait pas le parler, hein ! Simplement il a dû mal encore avec certaines subtilités et il ne connait pas tous les kanjis. En gros, il se débrouille, mais ne peut certainement pas être considéré parfait bilingue.

    RépondreSupprimer